Перевод "в то время" на английский
Произношение в то время
в то время – 30 результатов перевода
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в
Какого прогресса могут достичь такие люди, как Пино и Лекано?
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
I ask you, comrades:
Скопировать
- Я говорю ей, что вилла принадлежала партии.
В то время как партия винила во всём социалистов.
- Всё было проще. - В 1967? ..
- The villa is where the party met,
- The party framed the Socialists. Without telling its own militants.
Two years ago, in '67, they decided to sabotage
Скопировать
- Священниками рождаются, это - призвание.
В то время, как церковь забирает 20-летних священников, в армию идут дряхлые старцы.
Возьмите его на службу.
- Priests are born, it's a vocation.
So, while the church can have 20-year-old priests, the army must make war with decrepit soldiers.
Enlist him.
Скопировать
- и он умер.
В то время пистолеты были редки.
Ну так что думаешь?
- he was dead.
That's a long time ago. There were not so many guns then.
What do you say?
Скопировать
Альваро носил в своей крови отвращение ко всему.
В то время, как политический гений организовал революцию
Жулио и Диас...
He felt sick on blood.
While the mini-genius of politics was planning a revolution,
Fuentes and Diaz...
Скопировать
Я уверен, что это был--
Джон Берк в то время был главным астрономом Британской Королевской Академии.
Королевская Академия, ну да.
I'm sure it was...
John Burke was the chief astronomer at the Royal Academy in Old Britain at the time.
Royal Academy, oh, well.
Скопировать
Это ад на Земле.
В то время как поп-звёзды... Сверкают высоко в небе...
Я специализируюсь... На тухлых яйцах, которые разбиваю, чтобы выпустить аромат... Который мой экстрасенсорный нос...
It's hell, being on earth.
while the pop stars sparkle in the sky...
My specialty is the rotten egg, cracked to release its odor which my extrasensory nose deciphers, communicating to my brain which, falling into a trance, reveals at last a clear vision of the future.
Скопировать
Почему вы говорите это?
Ну, потому что возможно, Вам дали ряд приказов, в то время пока Вы спали.
Вы знаете, сделайте это, сделайте то, сделайте что-нибудь еще.
Why do you say that?
Well, it's just possible that you've been given a series of orders while you've been asleep.
You know, do this, do that, do the other thing.
Скопировать
Тогда почему ты женился на ней?
В то время это казалось логичным.
Боунс.
Why did you marry her?
At the time, it seemed the logical thing to do.
Bones.
Скопировать
До того как стать таким, дом хорошо просматривался снаружи.
В то время развлекались, кто как мог.
То был странный тип, чудак.
The house had no window glass, so you could see through the windows from outside.
He was a man who knew how to organize his parties.
A strange guy, crazy.
Скопировать
Обожала.
В то время я поклялась, что больше не выйду замуж.
Не думаю, что выйду, ведь это было бы нечестно по отношению к памяти о нём, как вам кажется?
I really did.
I swore at the time I would never marry again.
I don't think I will, but it wouldn't be fair to his memory, do you think?
Скопировать
- Прошлой ночью.
Ты хотела это скрыть, в то время, как мы можем остаться здесь на всю жизнь.
Как тебя зовут?
- Last night.
You wanted to conceal it while we may stay here all life.
What's your name?
Скопировать
Давненько не виделись.
Это было в то время.
Пожалуйста, говорите немного медленнее.
Long time no see.
It's been a while.
Please speak more slowly.
Скопировать
Теперь я вижу,.
Есть пары, которые не могут обойтись друг без друга в жизни, в то время как другие живут беззаботно в
Что ты имеешь в виду?
Now I see.
There are couples who can't get by in life, while others live carefree all alone.
What do you mean?
Скопировать
- Пока, Зеб.
В то время как север отделялся от юга, запад и восток становились ближе.
Восемьдесят всадников были в седле денно и нощно.
- So long, Zeb.
Even while North and South were being torn apart East and West had been drawn together by the Pony Express the most daring mail route in history.
Eighty riders were in the saddle at all times, night and day, in all weather.
Скопировать
(Голос Императора) ... война длится почти четыре года.
самоотверженного труда наших ста миллионов граждан, военная ситуация сложилась не в пользу Японии, в
Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения, убив множество невинных людей.
(Emperor's voice) ...the war has lasted almost four years.
Despite the best efforts of everyone - the gallant fighting of military and naval forces, the diligence of our government, and the devoted service of our one hundred million people, the war situation has developed not necessarily to Japan's advantage, while the general trends of the world have all turned against Japan's interest.
Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is indeed incalculable, taking the toll of many innocent lives.
Скопировать
- Мацист, будь внимателен!
- Ты ешь в то время когда другие сражаютсся!
- Сигнал.
Maciste, watch out!
You eat while we fight!
The signal.
Скопировать
После того, как атомная бомба была сброшена на Хиросиму..., ...наблюдается увеличение появлений летающих тарелок.
Такое ощущение, будто в то время, когда человечество пытается уничтожить, в бесконечных бессмысленных
Что она говорит?
Since the A-bomb was dropped in Hiroshima, there has been an increase in the number of flying saucers.
It seems that while man destroys, slaughtering his fellow man in senseless wars, space creatures plan to invade.
What's she saying?
Скопировать
- Она приходит в себя.
В то время, которое и назвал химик.
Извините.
She's coming out of it.
Exactly the time the chemist said.
Sorry.
Скопировать
Но, очевидно, этого оказалось недостаточно.
Тогда почему запись с компьютера на вашем судне, которая велась в то время, показывает, что была все
Я не знаю.
But, apparently, it wasn't enough.
Then why, captain, does the computer log from your ship, made automatically at the time, indicate that you were still on yellow alert when you jettisoned, and not on red?
I don't know.
Скопировать
И мы проверили его данные на компьютере. Они абсолютно верны.
компьютеры объяснить, как мои предки, также жившие в пещерах, развились до того, чтобы создать Стратос, в
Различия в эволюции не начались, пока ваши предки не освободились от постоянного воздействия газа, г-н советник.
We've checked his findings through the computer, and they're absolutely valid.
And do your computers explain how my ancestors, who also dwelt in caverns, evolved sufficiently to erect Stratos, while the Troglytes did not?
Unequal evolution did not begin until after your ancestors removed themselves from constant exposure to the gas, Mr. Advisor.
Скопировать
Поначалу да, честно говоря.
Её поведение в то время казалось мне...
Собственно, кому как не мне...
At first, frankly, yes.
Her behavior did seem at the time to me
Who was, after all, there to see
Скопировать
Я купил её в Бейкерсфилде, штат Калифорния.
В то время я испытывал реактивные самолёты.
И мне стало на земле скучно.
I bought her in Bakersfield, California.
I was testing jets at the time.
It got so I wasn't getting enough action on the ground.
Скопировать
Угнетение расистами и борьба, которой они преданы, уже обусловила разрыв Пантер с буржуазным обществом империалистов.
И после этого разрыва их способ достижения раскола (в то время как общество достает их) заключается в
С помощью этого простого требования черные радикалы усугубляют противоречия внутри Системы, разоблачая так называемую демократию и старую-добрую либеральную объективность.
Racist oppression and the struggle to which they are committed has already caused the Panthers to Break with bourgeois imperialist society.
And having broken with society, their way of maintaining the Break when society tries them is to demand the strict application of the rules of the game of bourgeois justice.
By this simple demand... Black radicals deepen the system's contradictions... exposing its so-called democracy... and good old liberal objectivity.
Скопировать
Статья 1892, параграф 42 уголовного кодекса США... с ироничными интонациями в голосе.
В то время как судья был серьезно разъярен,
Х оставался совершенно спокойным Х оставался совершенно спокойным
Section 1892, paragraph 42 of the penal code of the US... in an ironic tone of voice.
While the judge was obviously furious
X remained very calm... throughout.
Скопировать
- А этот черный промежуток что означает?
- Мы только что сняли Канстлера, отказывающегося быть адвокатом Бобби, в то время как судья изгнал Бобби
Эта черный промежуток знаменует собой исчезновение Бобби, черного радикала.
What's this black section mean?
We just had a shot of Kunstler refusing to represent Bobby... then one of the judge banishing Bobby... for alleged contempt of Court.
This black section means the disappearance... of Bobby, a black radical.
Скопировать
Я не хотел, чтобы меня считали безнадёжно испорченным ребёнком.
В то время мало говорили о таких вещах — о войне, военных и пропавших без вести.
Мама!
I didn't want to be considered as a particularly difficult boy
At that time, people didn't talk a lot about these things... about the war, the military and the missing persons.
Mom!
Скопировать
Странно то, что я обнаружил эти останки именно в этих слоях породы.
В то время как останки неандертальца, обнаруженные мной при предыдущей экспедиции, находились совсем
То есть, получается, что останки этого существа намного старше неандертальца? !
The strange thing is that I found this skeleton in these rocks here.
Whereas the remains of Neanderthal man... which I found on my previous expedition... were in this layer here.
Therefore, this new skeleton must be much older than the Neanderthal.
Скопировать
Давно ты с ним встречаешься?
О, в то время, когда тебе не удавалось... что составляет продолжительное время...
Похоже, мне не очень нравится мысль о том, что я теряю тебя.
How long have you been seeing him?
Oh, whenever you couldn't make it, which adds up to quite a bit of time.
I don't think I like the idea of losing you.
Скопировать
Будучи загнанным в маленькой деревушке, он запрыгнул в заднюю дверь хлебного фургона.
И по слухам, хотя их и не легко проверить, он был фактически увезен с места охоты, в то время, как фургон
Могу догадаться, кто это был.
Having been chased into a small village, he jumped into the back of a baker's van.
And according to reports, although this is not easy to verify, he was then actually driven away from the scene of the hunt while the baker's van was apparently followed for several miles by one solitary foxhound.
I can guess which one that was.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в то время?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в то время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
